The Man From the Sea

they find him in a dinner suit of salt
and sand, his passport seaweed, an ensemble
of herring gulls behind him in the drizzle.

he says nothing, but lets the surging felt-
surf caper through the piano case
to grand surprise. The heavy epaulettes
of hands weigh on his shoulders: this
is his hour of fame, a time of tablets,

Autumn nights with nurses floating
like icebergs through the wards. In the clinic
garden the last leaves flutter
beneath the walls. From an old cabin,
where ivy rises, drifts the muted tinkle
of a piano. Some believe it is Chopin.


by Jan Wagner
translated by Iain Galbraith

On Friday 23 October, poets Sarah Corbett and Eleanor Rees will be visiting Oxford to read from their exciting new books in an event organized by the Poetry Centre. It will take place at the Albion Beatnik Bookshop in Jericho, and all are very welcome! More details can be found via Facebook.

‘The Man From the Sea’ is copyright © Jan Wagner, 2015. It is reprinted from Self-Portrait with a Swam of Bees (Arc Publications, 2015) by permission of Arc Publications

Notes from Arc Publications:

Jan Wagner studied English in Hamburg, Dublin and Berlin, where he has lived since 1995. A poet, essayist and translator of British and American poetry by Charles Simic, Simon Armitage, Matthew Sweeney, and Robin Robertson, he was also, until 2003, co-publisher of The Outside of the Element, a boxed loose-leaf periodical based on an idea by Marcel Duchamp. He has published six volumes of poetry and has received numerous awards, including the Mondsee Poetry Award (2004), the Ernst Meister Prize for Poetry (2005), the Wilhelm Lehmann Prize (2009) and the Friedrich Hölderlin Prize (2011).

In Self-Portrait with a Swarm of Bees, Wagner is a vigilant, yet playful, chronicler of the quotidian, his meticulous handling of image and sound forging a worldly, almost luminous palpability. Intensely curious, constantly attentive to novel or unanticipated possibilities afforded by traditional forms, Wagner’s poems celebrate what he has called ‘our steaming, glowing, odorous, noisy world’.

You can read a review of the collection by one of the Poetry Centre’s own interns, Inigo Purcell, on the Poetry Centre website.

Iain Galbraith is a prolific translator of German and Austrian poetry, while his own poems have appeared in numerous anthologies and journals. A winner of the prestigious John Dryden Translation Prize, and editor of five anthologies of poetry, his recent translated books include a selection of W.G. Sebald’s poetry, Across the Land and the Water (2011). He is also a widely performed translator of British and Irish drama into German.

Since it was founded in 1969, Arc Publications has adhered to its fundamental principles – to introduce the best of new talent to a UK readership, including voices from overseas that would otherwise remain unheard in this country, and to remain at the cutting edge of contemporary poetry. Arc also has a music imprint, Arc Music, for the publication of books about music and musicians. As well as its page on Facebook, you can find Arc on Twitter. Visit Arc’s website to join the publisher’s mailing list, and to find full details of all publications and writers. Arc offers a 10% discount on all books purchased from the website (except Collectors’ Corner titles). Postage and packing is free within the UK.Copyright information: please note that the copyrights of all the poems displayed on the website and sent out on the mailing list are held by the respective authors, translators or estates, and no work should be reproduced without first gaining permission from the individual publishers.

The Rolling Stones


An unrestrainable storm’s energy,
a blues tornado building year by year,
smashing successive decades like stage-props
into a singular reality –

the music’s drive, and how Keith Richards loads
that power-line with such a laid-back style
he might be anywhere the drug dictates;
and now in high key the dervish explodes

frenetically, adopting a persona
for each volatile lyric expression,
a manically improvised Lucifer,
a lashingly exploitative ‘Gimme Shelter’,

a transsexual identity which dares
contain a crowd that’s like an exodus
come across country for the new ideal,
and with the red light on, it really scares.

Jagger’s psychopathic ‘Midnight Rambler’,
cued up to stick a knife right through the throat,
a pyrotechnical ‘Jumpin’ Jack Flash’,
no ostentation from the bass-player,

it’s all up front by a shared microphone,
and what was revolutionary is still
an ongoing assessment of our lives,
survival, altered consciousness, a tone

that challenges the way we live and think,
and devastates the old world, moves into
the centre of new chaos, while the pack
flail for the singer on the spotlit brink…

by Jeremy Reed

Some local poetry news: Mimi KhalvatiGiles Goodland, and the winners and commended poets in the 2015 Four Corners Poetry Competition will be reading in the Common Room, St Cross College, Oxford on Tuesday 13 October, 2015. The event will open at 5.30pm, with readings from 6-7pm. To attend, contact Ella Bedrock: ella.bedrock@stx.ox.ac.uk

‘The Rolling Stones’ is copyright © Jeremy Reed, 2015. It is reprinted from Voodoo Excess (Enitharmon Press, 2015) by permission of Enitharmon Press. Notes from Enitharmon Press:

In Voodoo Excess, Jeremy Reed charts in poetry and prose the astonishing career of the Rolling Stones from the band’s early days in 1962 to the 50th anniversary tour in 2012 and its extension in 2013. With great originality he examines why the Stones have been a musical and cultural phenomenon, and everything public and mythical, anecdotal and apocryphal about the larger-than-life individual band members. You can read more about the book on the Enitharmon website.

Called by the Independent ‘British poetry’s glam, spangly, shape-shifting answer to David Bowie’, Jeremy Reed’s poetry, fiction and performances are inimitable and utterly opposed to grey mainstream poetry. He has published over 40 books of poetry, fiction and non-fiction. He has received numerous awards work has been translated abroad in numerous editions and more than a dozen languages. He is widely acknowledged as the most imaginatively gifted British poet of his generation. His Selected Poems were published by Penguin in 1987. You can watch Reed performing with The Ginger Light in his poem ‘Kit Marlowe’ here.

‘William Blake dreamed up the original Enitharmon as one of his inspiriting, good, female daemons, and his own spirit as a poet-artist, printer-publisher still lives in the press which bears the name of his creation. Enitharmon is a rare and wonderful phenomenon, a press where books are shaped into artefacts of lovely handiwork as well as communicators of words and worlds. The writers and the artists published here over the last forty-five years represent a truly historic gathering of individuals with an original vision and an original voice, but the energy is not retrospective: it is growing and new ideas enrich the list year by year. Like an ecologist who manages to restock the meadows with a nearly vanished species of wild flower or brings a rare pair of birds back to found a colony, this publisher has dedicatedly and brilliantly made a success of that sharply endangered species, the independent press.’ (Marina Warner.)  You can sign up to the mailing list on the Enitharmon site to receive a newsletter with special offers, details of readings & events and new titles and Enitharmon’s Poem of the Month. You can also find Enitharmon on Facebook

Copyright information: please note that the copyrights of all the poems displayed on the website and sent out on the mailing list are held by the respective authors, translators or estates, and no work should be reproduced without first gaining permission from the individual publishers.

Lemmeleht

The moon was glowing
the forest darkening
the swing creaking
the pond shimmering

the lemmeleht
in the overgrown water
its blossom calls
a maiden

come from here
over the water
take me
and bear me

the lemmeleht
seemed to move
the pond did not
ripple

what will be given
in return
it knows how to make demands
the lemmeleht
the plant knows how to haggle
the dawn grass to reckon

the face of the maiden wilts
but the lemmeleht burns
side by side with a star
in the pond

the maiden pleads
the lemmeleht burns

promises to give
jewellery and silver beads
pendants and brooches
and from over the heart
a clasp
but the lemmeleht
stays silent
under its leaf
a frog
just croaks

she promises to give
her father’s plough
her brother’s horse
her sisters’s spinning wheel
her mother’s cows Maasik Lehik Lillik

and little Muu
and grandmother’s loom

the lemmeleht
doesn’t move
demands something else
it glows like day
it rings like a bell
the maiden pleads
and begs and

                     calls

no help to be found
                              anywhere

and quietly the lemmeleht says
                         promise me your home
                         your home promise me
                         nothing else
the lemmeleht stirred
the water rippled

and she promised her home

and the lemmeleht
was near her mouth
beneath her heart
and on her head
but her home was gone

the lake was left
the maiden
tore fescue from
her head
from beneath her heart
scraped the knowing plant
from her mouth
she struck the lemmeleht
the fescue didn’t argue any more
the lemmeleht lay still

her home was gone
the lake was left

a duck quacked
and a frog croaked


by Kauksi Ülle
translated by Ilmar Lehtpere and Mari Kalkun

News from the Centre: many thanks to everyone who entered our International Poetry Competition. The judging process has now begun, and our shortlist and winners will be announced in December!

On Monday 21 September from 4-5pm, Peter Hainsworth and David Robey will be discussing Dante in a free event at Blackwell’s Bookshop in Oxford. They will be giving a very short introduction to Dante and his work in the 750th anniversary year of his birth. Visit the website for more details.

‘Lemmeleht’ is copyright © Kauksi Ülle, 2015. It is reprinted from Six Estonian Poets (Arc Publications, 2015) by permission of Arc Publications.

Notes from Arc Publications:

Kauksi Ülle is a poet and cultural activist. She has become something of a symbolic figure, an icon of ethno-futurism, the focal point of an ebullient era with its own worldview, currents of literary life, identity issues, conflicts and impassioned debate. ‘Lemmeleht’ appears in the book Six Estonian Poets, in which the editor, Doris Kareva, presents us with the work of five highly individual poets of the younger generation together with that of the most influential figures of their parents’ generation. You can read more about the book on the Arc website.

IlmarLehtpere had a bilingual upbringing in Estonian and English. He is the translator of Kristiina Ehin’s The Drums of Silence (Oleander Press, Cambridge, 2007), which was awarded the Poetry Society Corneliu M. Popescu Prize for European Poetry in Translation. His other translations of Kristiina Ehin’s work are Põletades pimedust -Burning the Darkness – An Dorchadas á Dhó (trilingual Estonian-English-Irish selected poems, Coiscéim, Dublin, 2009), A Priceless Nest(short stories, Oleander Press, Cambridge, 2009), Päevaseiskaja -South-Estonian Fairy Tales (Huma, Tallinn, 2009) and Noorkuuhommik- New Moon Morning (selected poems, Huma, Tallinn, 2007). He has also translated her play, A Life Without Feathers, and has already started working on her next collection of poems in English.

Read more about the work of the translators: Ilmar Lehtpere and Mari Kalkun.

Since it was founded in 1969, Arc Publications has adhered to its fundamental principles – to introduce the best of new talent to a UK readership, including voices from overseas that would otherwise remain unheard in this country, and to remain at the cutting edge of contemporary poetry. Arc also has a music imprint, Arc Music, for the publication of books about music and musicians. As well as its page on Facebook, you can find Arc on Twitter. Visit Arc’s website to join the publisher’s mailing list, and to find full details of all publications and writers. Arc offers a 10% discount on all books purchased from the website (except Collectors’ Corner titles). Postage and packing is free within the UK.

Copyright information: please note that the copyrights of all the poems displayed on the website and sent out on the mailing list are held by the respective authors, translators or estates, and no work should be reproduced without first gaining permission from the individual publishers.